close
PTT台劇版最近又烏煙瘴氣了,原因無他,是因為一部戲收視太好,
而另一部眾人引頸盼望的戲,收視卻每況愈下。
這篇文章我還不想提到我對蜂蜜幸運草的看法,因為我還沒把劇情消化完,
所以這篇的主題,我想停留在對作品想法這裡。

什麼是對作品的想法呢?有一個念頭從以前到現在就一直在我腦袋中打轉著。
到底我們所讀的古文詩詞散文小說,真的都有醉翁之意不在酒的涵義?
我們所理解的真的是當下作者想要表達出來的嗎?應該沒有人能夠肯定吧!

每每上課聽老師在講台上口沫橫飛,讚揚或是同情懷才不遇之情。
我很想吐槽或嗤之以鼻,我們並不是作者本人,怎麼知道他是借景銷愁?
不一定只是他們寫下對風景的看法而已呢!
我們不能知道當下作者確切的心情,所以只能對照年表來推測作者的心情。
講白一點,都是我們自己在推想。
或許,留到至今的那些看法,只是某個人自己的想法剛好迎合了其他人的看法。
當然,這也只是我的假設。
文學藝術與其他領域不一樣的地方是,不能證明哪個是對或錯。
社會科學可以統計,用機率去理論化;而科學,更可以用實驗證明。
僅僅文學藝術,不能用公式理論去涵蓋之。
每個人生長背景不同,看的角度也不一樣,當然也不能把人的感情歸一化。
所以,一個作品可能有上千種看法,也是很正常的。

回到這次的主題,有人質疑導演為什麼把真山弄得如此不討喜?
質疑明明漫畫的感覺應該如此,為何拍出來味道走樣?
每個每個的問號,看的我心很疼。為導演心疼,為編劇演員們心疼。
我沒看過漫畫,我也不想看戲看到拿漫畫出來比對,不需要這樣的。
之前與版友討論過,翻拍本身就是一個矛盾。
因為這裡是台灣,而不是日本。
拍的好,人家誇獎漫畫劇情好;拍不好,更慘,原著迷偶像粉絲們,一窩蜂喊打。
因為國情不同,加入一些改編,又會被指責不尊重原著。
那如果真的只是要每個分鏡都與漫畫相同,那真的看漫畫自己cosplay即可,不用辛苦的翻拍了。

我的想法是,儘管故事內容一樣,但只要影像化,就是一個新的作品。
因為掌鏡的人不同,戲劇的舵手是導演,我們是透過導演的眼睛去看這個故事。
那個不同於我們的視野,或許我們可以從不同角度欣賞那桃花源!
arrow
arrow
    全站熱搜

    gillowish 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()